单条双语字幕的特效

首頁  上一頁  下一頁

 

  单条双语字幕合成后,如果不进行特效处理,中外文字体风格将相同,不符合的各自的审美习惯,因此有必要作进一步处理:

DTSYZM11

 

  由于单条双语字幕的中、外文字幕行在一条字幕中,所以不能通过编辑样式(风格)的方式来区分它们,只能考虑在每条字幕中增加特效指令(风格覆盖代码)的方式。 SrtEdit 2012 (V6.3),在编辑特效指令时能对中、外文字幕自动区别处理,使这个问题迎刃而解。

  仍以单条双语字幕合成一节所示的字幕文件为例,单条双语字幕合成完成后,字幕文件为:

DTSYZM9

 

  在字幕浏览框中,执行主菜单→编辑→全选,选中所有字幕条。然后选“文本特效编辑”菜单进行所选字幕的特效编辑

DTSYZM12

 

  执行后进入执行后进入文本特效指令编辑框,您可以根据自己的喜好进行编辑。在这里仅对红圈所示处的参数作如下修改:

DTSYZM13

 

  按“确定”后得到如下效果:

DTSYZM14

 

  如果要对中文行进行编辑,可再次选中所有字幕条。仍然选“文本特效编辑”,在文本特效指令编辑框中设置您想要的效果。只是在“作用范围”单选框中选择“中文”选项,按“确定”后即可得到您想要的结果。

  对于SSA和ASS格式的字幕文件,也可以用编辑样式(风格)的方式编辑特效。因为中文行没有风格覆盖代码(即特效指令),所以中文字幕行的风格就随之改变,而英文风格覆盖代码中所涉及的部分将覆盖样式风格相同的部分,故保持你刚才编辑的风格。