单条双语字幕的合成 |
首頁 上一頁 下一頁 |
本节介绍如何用 SrtEdit 2012 (V6.3)制作单条双语字幕。先准备好同一影片的两个中、外文字幕文件。这两个文件在文字断句和时间轴上越接近越好,格式和编码可以不同,只要是 SrtEdit 2012 (V6.3)支持字幕格式及编码均可。 以如下两个字幕文件的合成为例:
先用 SrtEdit 2012 (V6.3)打开其中任何一个文件,例如先打开中文字幕文件,然后选“双语字幕合成”菜单:
执行后弹出打开文件对话框,要求您打开另一个语言的字幕文件。由于我们先打开的是中文字幕文件,所以这里应该选择英文字幕文件:
按“打开”后进入双语字幕合成操作对话框:
双语字幕合成操作对话框各部分选项简介如下: 合成为单选框:选择合成字双语字幕类型。我们现在要合成单条双语字幕,所以选“单条双语字幕”; 合成方式单选框:选择自动还是人工执行合成操作,这里我们选自动。人工对齐主要针对中、外文断句相或时间轴差特别大,自动合成不能完成的情况,作为备用手段,比用其他文本编辑器处理方便。这里不作过多介绍。 字幕相对位置选框:默认中文在外文上方显示,也可以在以后随时调换中、外文字幕上下相对位置。中、外文字体比例可在这里分别指定,也可在以后编辑特效指令或样式风格时更进一步修改。这里可先不改动。 自动合成策略选框:可直接取默认选项。如果执行自动合成后有大量未合并成功的字幕,可试着加大“开始显示时间相差”框内的数值。 最后一个检查上述处理后未合并成功的字幕选框,默认为选中。这个选项对应如下菜单:
按双语字幕合成操作对话框“确定”后开始自动合并。如果选择了“检查上述处理后未合并成功的字幕”,将进行双语字幕检查,有中外文未匹配的字幕,则会出现以下对话框:
该句执行合并结果:
当未自动合并的各条字幕都确定完毕,出现如下提示框,按“确定”完成单条双语字幕合成操作:
如果中外文字幕匹配程度较高, SrtEdit 2012 (V6.3)可以全部自动合成,这时会出现如下提示框,按“确定”完成单条双语字幕合成操作:
这样我们就得到了一个单条双语字幕:
不过当前的文件名是我们先打开的中文字幕文件名,如果要保留原中文字幕文件,可另存为一个文件。
另外,由于双语字幕至少占了二行,原中文或外文字幕中一些用硬换行\N分隔为两行的字幕就成了四行,较占屏幕空间,影响观看。例如:
在 SrtEdit 2012 (V6.3)作以下设置可让中、外文行各自的硬换行符\N自动替换为软空格符\n或空格,使得中、外文字幕尽量只各占一行:
采用上述设置后,上例字幕实际显示结果就只有两行了:
|